中式英语“让人眼红”变成“红眼病”


吃喝玩乐在湾区:关注我们 收获更多资讯!
王明武律师事务所:提供全面和专业的法律服务
粤潮装修:价格合理,诚信第一,服务全湾区
房屋贷款经纪Bin Fang:五星好评 利率低 服务好
洁新装饰:做事认真 服务周到 价格公道 诚实守信
UCEazy - 让您的升学之路更轻松!
张梦秋律师楼:家庭法+移民法+民事纠纷
葛医师:可信赖的中医家庭医生
三一地产: Texas专业地产管理公司 一条龙服务
名居地产:大Sacramento 房地产投资与管理专家
鼎立装修:免费估价 质量保证 价格合理
王笑霞律师所:值得信赖的移民和车祸律师
Farmers经纪人Grace:一站式保险 优质服务 理赔快
房屋贷款经纪Cosmo:免费咨询+诚信专业+高效负责
蜂鸟旅游 & 回国核酸和血清抗体检测

让人嫉妒的翻译green-eyed

Green-eyed是让人嫉妒之意,也就是中文里“让人眼红”。

  典型例句:“他买的新车,真让我眼红啊。”
中式英语:The new car he bought makes me so red-eyed.
标准英语:The new car he bought makes me so green-eyed.

red-eyed是红眼的或者眼圈哭红的,见下图:



让人眼红不能翻译成red eyed

可怕吧?所以当别人嫉妒你的时候,千万别说别人red-eyed。



 

(原文发表于2008-01-16)





Leave a Comment





Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.