鼎立装修:免费估价 质量保证 价格合理
Path Mentors: 藤校导师项目式引导初高中生进名校
菠萝学校TimeForKids时事新闻阅读课 3-6年级免费!
蜂鸟旅游回国机票 & 核酸检测
王志明律师:专精车祸及伤害理赔
Farmers经纪人Grace:一站式保险 优质服务 理赔快
方圆装饰装修:15年经验 精湛的技术服务全湾区
Closet Factory:壁橱定制的领导品牌 全美首屈一指
房屋贷款经纪Cosmo:免费咨询+诚信专业+高效负责
7EDU:创新型、个性化适性教学K12教育公司
COMPASS锵锵三人地产团队:Martin+Rita+Robben
Valley Health:硅谷针灸健康连锁店 服务全湾区!
王笑霞律师所:值得信赖的移民和车祸律师
推广:把你的产品或服务展示给我们的上万群友

以前说过不少中式英语往往与中文实际意思背道而驰的例子,比如“小心碰头”,翻译出来的英语是让人去碰头,结果碰得头破血流。还有一则非常常见的就是“小心落水”,这样的标志在很多外国旅游者的博客里都有记录,不过今天发现的这张图片尤其突出。

chinglish-Fall into water carefully

中式英语:小心落水-小小心心落水

小心落水:Fall into water carefully!

好心好意的提醒结果事与愿违,让路人落水时要小心翼翼,不要太猛。参照“小心碰头”的正确译法,“小心落水”或许可以翻译成“Watch the water”或者“Be aware of the water”。





Leave a Comment





Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.