Skip to content

中式英语:上海徐家汇“花前月下时”




chinglish-pay attention to your bag
中式英语:上海徐家汇“花前月下时”

When you are getting off with your lover,pay attention to your bag! – 中文的本意是说“当与你的爱人亲热时,请注意你的挎包/随身物品”。徐家汇派出所可谓考虑周全,可是这些善意的提醒翻译成英文后,老外一看就哑然失笑。

有美国网友说, 如果将“your bag”改成“his bag”或“the bag”就更有趣了。本人也不完全理解其意,但是可以想象他们在说什么。还有就是get off有起飞的含义,与你的爱人在此亲密动作太夸张,已经“飞”起来了,是不是太high?难怪老外们对此LOL。

 

(原文发表于2007-12-01)

拉斯维加斯+包伟湖+马蹄湾+羚羊彩穴(上羚羊)+布莱斯石林-锡安圣谷4日游
11月25日、26日或28日出发 买二送一或9折优惠 限时促销 报名从速!
了解详情: http://fengniaotravel.com/upper-antelope-bryce-zion-4days/



Leave a Comment





Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.