强大的微信群

湾区黄页群创建于2015年3月28日,现在已有11个500人群,以及200-300人群若干,覆盖湾区6000华人,提供本地化服务,并持续成长中!查看详情>>>

热门的线下活动

我们自2015年6月20日组织第一次爬山活动以来,形成了每周六组织活动的惯例。每次活动的参加人数保持在70-80人,甚至100多人。湾区100条线路中文版>>>

有效的营销平台

我们的平台依靠赞助商的支持维持运营。商家只需要小额赞助即可充分利用我们平台所创造的优质资源。精诚合作,效果显著。小额赞助方案>>>

关于湾区黄页群

湾区黄页群成立于2015年3月28日。由于其独特的微信群定位,以及实实在在的管理,受到了广大群友的喜爱和大力支持。第一个群(生活服务总群)在五个星期的时间内发展到了500人,随后开辟了中医养生和中餐点评两个新的主题群,其中中餐点评群(现在的二手交易群)当时只用了大约2个星期的时间就达到了500人,而中医养生也是在大约5个星期的时间里发展到了500人。与此同时,我们通过黄页网站作为桥梁,将信息在各个群之间进行流通:YP.SINOBAYAREA.COM

其后又开辟了爬山摄影和建筑装修两个主题群。2015年6月20日,我们爬山摄影群第一次组织了线下活动,并一直坚持每周六组织活动,每次活动参与人数平均60-80人不等,并且经常超过100人。爬山摄影群第一群在2015年年底突破500人,其后开了第二群,然后第三群、第四群、第五群、第六群和第七群。爬山群官网:www.GoHiking86.com。就活动举办频率和参与人数而言,这是湾区最大的公益活动。

目前我们有超过20个不同的主题微信群,微信群平台直接覆盖6000多湾区华人。与此同时,我们的网站平台每个月有大约3000人访问(统计数据见后)。

Sinobayarea_logo

更新1:2016年6月21日,我们的爬山摄影二群第一次达到500人,这也是我们的第6个五百人群。

更新2:2017年3月4日,我们湾区黄页爬山摄影群第三群第一次突破500人,这也是我们湾区黄页群第七个500人群的诞生。详情请看:湾区黄页群:向下扎根 往上生长

更新3:2017年7月13日,我们湾区黄页爬山摄影群第四群第一次突破500人,这也是我们湾区黄页群第八个500人群的诞生。其他200-300小群若干。目前仅我们的爬山群已有超过2300人,整个平台直接覆盖湾区本地超过5000华人。

更新4:2018年2月10日,我们爬山摄影第五群第一次迎来了第五百个成员,这也是我们湾区黄页群第9个500人群的诞生。

更新5:2018年8月17日,我们爬山第六群第一次满员500人,即我们整个平台第10个五百人群的诞生!

更新6:2018年9月6日,我们的蜂鸟旅游群第一次迎来第五百个成员,即我们平台第11个五百人群的诞生。

envelope-icon

第一时间接收爬山召集帖、游记、重大活动通知及更多重要资讯!!!

免费订阅 来去自由

  • 每周一期关于旧金山湾区的精华信息。
  • 衣食住行,生活服务最佳帮手。
  • 仅需填写名字和电子邮件地址(您最常用的邮箱,确保获得资讯)

中式英语男人的呻吟和是男人就上

By Editor | Jan 6, 2013

今天我们讲两个有趣的单词:MENGROAN和MANGO。前者是一种叫梦然的沐浴露,后者是一种女士服装品牌。 梦然:MenGroan-Men Groan 按照中文的谐音翻译,梦然被翻译成MengRoan, 但是从英语上读,则是Men Groan,成为男人呻吟。所以人们怀疑这个沐浴露里一定是添加了什么特殊的东西,“全天候活力无限”,使男人呻吟不止。 这第二个就是Mango。大家知道这个单词是芒果的意思,是一种热带水果。有一种女士服装品牌也是Mango。经常看到有年轻小姐穿这个品牌的紧身T恤,那个个标志就印在胸脯的敏感部位,立即让人产生别的联想:Man-Go,是男人就上。 Mango:Man-Go,是男人就上。 (原文发表于2007-10-23)

Read More

请勿打扰Do-Not-Disturb[少儿不宜,慎重]

By Editor | Jan 6, 2013

住酒店的时候如果不想被人打扰,那么你可以选择将一块免打扰的小牌挂在门口。这个“请勿打扰”的英文其实很简单,直译即可:Do Not Disturb,缩写D.N.D.。在现在的酒店里,床头边上的操作台上,一般使用的就是这个缩写,你只要打开那个按钮,门口就应该有显示。 不过下面这家酒店提供的牌子上可写成了Do Not Turb,对外国人不够友好。 一般认为挂上这种牌子意味着敏感时刻,所以一定要小心。也因此有商家借机发财,生产类似的搞笑门牌悬挂物件,售价高达4美元一块呢。这种牌子一面是很优雅的文字、图形什么的,另一面则令人尴尬。因此,你可以将其悬挂在同事的办公室门口等地方,在一定的场合搞点恶作剧,或者活跃一下气氛什么的。 (原文发表于2007-10-22)  

Read More

中式英语干杯和干物价

By Editor | Jan 6, 2013

在以前的日志中我们提到过与“干”有关的几个翻译,比如“散干果”被翻译成Spread to fuck the fruit,“海干活区”翻译成The sea fucks goods,而咸酥花生则翻译成Salty to fuck the peanut。这篇再增加两条与之相关的,一定令你捧腹大笑。 先说一篇开会时领导讲话用的。他们一般会说:各位贵宾,为了我们的友谊,干杯!有好事者翻译的英文祝酒词则是这样的: Every expensive guest, for our friendship, Fuck cup! 这是“干杯”,我们再来看一条超市里“干物价”的牌子: 干货计价处:Fuck the certain price of goods 也许是物价太贵,译者都忍不住骂人:操,物价怎么这么贵?

Read More

一次“性”用品 别忘带走你的“小弟弟”

By Editor | Jan 6, 2013

一次性用品:A time “sex” thing 这是某超市一次性用品专区的牌子,这个翻译是典型的中式英语,按照中文的语法一一对应的翻译,完全是不可理解的。“一次性”是一个完整的术语,理解这一点,就不会翻译成“a time sex”。也许这是使用某些翻译软件自动翻译,而当事人对英语则一知半解造成的。 我使用Google的在线翻译功能试了一下,是这么翻译的:一次性用品–One-time items。这个翻译就非常准确和贴切了。关于Google的在线翻译功能,以及其它翻译软件,以后单篇再说,在此先按下不表。这里需要说明的是关于“thing”的使用。 请勿忘随身物品:Don’t forget to carry your “thing” Thing是东西,物品,事情等用法,但是在当作物品使用时,有可能造成误解。上图是那个德国人Olr(纪韶融)2005年发表在自己博客站点上的。这幅图拍摄于上海某出租车内,他有如下说明:The missing “s” turns the polite reminder into a sort of urogenital perversion。这个意思是说,因为thing少了一个复数的s形式,则从“物品”的本意变成了男人生殖器的理解,似乎在善意地提醒乘客:不要忘记带走你的“小弟弟”。纪韶融在最近接受某媒体的谈话节目中谈及此图,还颇为不好意思呢。 (原文发表于2007-10-21)

Read More

重庆“断子绝孙”恶毒标语妙笔未生花

By Editor | Jan 6, 2013

据重庆晚报报道,北碚区的周先生和家人日前来到洋人街游玩,刚走到知青公社附近,看到一拱形标语牌上写着“爱护公共卫生长命百岁,随地乱丢垃圾断子绝孙”的提示标语。因中文用语十分恶毒,令其大大的不爽。 而洋人街招商办公室吴经理表示,此前游人在洋人街乱丢垃圾的现象比较突出,他们在半月前设立了这块提示标语牌,此后景区的环境状况大为改观,设立提示标语牌起到了明显效果。 在此撇开恶毒用语不谈,单就英文翻译而言,应该还算比较准确,语气比中文可要弱化多了。我们来简单分析一下: 爱护公共卫生长命百岁 Protecting public sanitation makes you live a hundred years [此处的不定冠词a替换成one更贴切] 随地乱丢垃圾断子绝孙 Throwing trash everywhere makes you have disease [英文的意思是“乱扔垃圾让人得病”,洋人看了肯定会赞同的] 当然了,这是典型的中式英语。此处本来该“妙笔生花”的地方并未体现出来,那就是没有直译“断子绝孙”。如果第二句翻译成:Throwing trash everywhere makes you have no children and grandchildren,那才叫绝呢。估计这时候洋人在这洋人街上看见了,一定气得跳脚。不知道译者是不是觉得洋人不好惹,让他得点病就得了,别断绝绝孙啊。 还好,这里公共卫生中公共Public没有写成阴部的Pubic,否则就妙趣横生了:爱护阴部卫生长命百岁,否则断子绝孙![参看“请注意阴部卫生”] (原文发表于2007-10-21)

Read More

现金也可回收:奥运会赞助商中国银行也难逃中式英语

By Editor | Jan 6, 2013

为了北京2008夏季奥运会,据说北京专门成立了不规范英文纠错小组,通过媒体的宣传和造势,业已取得了一定成果。今天在Flickr上看到网友在北京东直门拍摄的照片,却为这场运动添上了“不光彩”的一笔。 中国银行作为北京2008年奥运会的合作伙伴,当然有资格使用有关标志进行宣传(图片左上角),但是在东直门这种热点地段,自家的招牌上居然出现如此不伦不类的翻译,真的有点让人大跌眼镜。下图是另外一张,拍摄地点:海淀区知春里。 中国银行的存取款一体机会把你的现金进行回收:Cash Recycling System。 存款的英文是Deposit,取钱是Withdraw,一体机就是一个机器Machine,这个机器可以存钱,也可以取钱。按照这个意思翻译成英文则是:A Machine to Deposit or/and Withdraw Money。Cash Recycling System则是现金回收系统,跟中文意思风马牛不相及。 其实这些翻译都是可有可无的,因为VISA/MASTERCARD等标志(右上角)是世界通用的,不需要任何语言说明,大家都知道那是干什么用的。在欧洲等地你可以看到这些ATM机器,在银行附近或者某个角落静静地呆着,从未见到类似这种巨大的牌子悬挂在那里,提醒你这里可以取钱。也就是说,以上“A Machine to Deposit or/and Withdraw Money”这种翻译也只是意译,让老外能明白,如果写在牌子上的话,同样不伦不类,因为有更简洁的表达方式,比如ATM AVAILABLE (INSIDE)。 有老外开玩笑道:“The Chinese love to claim to recycle everything — even cash. Actually, the translation is rather interesting, as you can deposit AND withdraw money on this machine”。   延伸阅读: 可回收|不可回收的英文翻译及其标志 (原文发表于2007-10-20)

Read More

请注意阴部卫生[Public vs Pubic]

By Editor | Jan 6, 2013

多年前听新东方创始人俞敏洪先生的TOFEL课,他讲到一件很有趣的事儿:在长城脚下,有一块很大的广告牌,中文是:请注意公共卫生,对应的英文则是:Please take care of pubic sanitation。他说很多老外一到那里就很纳闷,忍不住要摸摸自己的下体,看看自己是否什么问题。后者因为漏掉了一个字母L(Public),成为了另外一个单词,其意思是“阴部的”(Pubic),整句英文翻译成中文则是:请注意阴部卫生。 俞老师讲课幽默诙谐,有很多精彩的地方,但是这个故事我是记得最清楚的。本人也就去过一次长城,也没有见到过这块广告牌,而且俞老师也没有指明具体的地点。 好多年过去,那块广告牌似乎一直屹立在那里。因为有个叫科特-克劳明(Curt Crofunction)的美国人在慕田峪长城看到了这块广告牌,而且后来告诉了南方周末记者,媒体进行了有关报道。这个美国人说:“这是2006年夏天,中国之旅给我留下的最深刻的记忆之一。” 毫无疑问,看到这块广告牌的老外不计其数,只不过媒体报道了他而已。如果俞老师当初将这件事儿告诉媒体,或许有关方面已经进行了更正,也就没有今天的误会了。要知道慕田峪长城可是国家4A级风景区。 一直对这块广告牌很好奇,想知道它究竟屹立在何处,长什么样子。可惜虽然媒体对以上事件进行了不少报道,但是都没有图片为证。 (原文发表于2007-10-20)

Read More

干,还是FUCK?

By Editor | Jan 6, 2013

“干”在中文里是多音、多义字,可以念着一声和四声,但是意思却完全不一样。念一声的时候,表示干燥,与“湿”相对应。念着四声的时候,则可以组词为干活、干劲等,还有一个意思跟汉语的另外一个国骂“操”相同。

Read More

天津狗不理包子洋名叫Go Believe?

By Editor | Jan 6, 2013

据报载,天津某报前不久发起了一场为天津25家知名饭店征洋名的活动,读者参加踊跃,征得洋名数百个(大约是300多)。而其中名列榜首的当然是驰名中外的“狗不理”,其独占了大约1/3的洋名,而专家们认为由李先生取的“go believe”最有创意。

Read More
bay area nine counties

golden gate bridge in fog旧金山湾区(San Francisco Bay Area),简称湾区(The Bay Area)。一般划分为旧金山、半岛、南湾、东湾、北湾等区域,主要城市有旧金山(San Francisco)、圣荷西(San Jose)和奥克兰(Oakland)等。在1990年人口普查时圣荷西已经超越旧金山,成为湾区里人口最多的城市,但旧金山仍旧是湾区的商业与文化中心。

著名的硅谷(Silicon Valley)就在这里。传统的硅谷区域是指Campbell、Cupertino、Gilroy、Los Altos、Los Altos Hills、Los Gatos、Milpitas、Monte Sereno、Morgan Hill、Mountain View、Palo Alto、San Jose、Santa Clara、Saratoga和Sunnyvale。

现在的硅谷可能包含更广的范围,比如旧金山、以及圣马刁郡的Belmont、Burlingame、East Palo Alto、Foster City、Menlo Park、Millbrae、Redwood City、San Bruno、San Carlos、San Mateo、South San Francisco,以及阿拉米达郡的Union City(联合市)、 Fremont(佛利蒙)、Newark(纽瓦克)、奥克兰、Emeryville(爱莫利维尔)等。

我们在这里收集了湾区涵盖的9郡101个市或镇的全部列表,可以点击这里查看,并进一步了解每个城市的情况。

据不完全统计,湾区总人口大约700万,华裔大约70万。这里是一个多族裔和多元文化融合的地方。华裔凭借自己的聪明智慧和刻苦勤奋,为当地经济和文化的发展做出了自己的贡献,也形成了自己独特的华裔社区特色。