完全中式英语:niubility, zhuangbility, shability, & erbility

chinglish-niubility有这么一段句子:Many people think they are full of niubility and like to play zhuangbility, which only reflect their shability and erbility。

这只是一个笑话而已,如果非常翻译成中文的话,那就是这样的:“很多人认为自己很牛逼,也喜欢装逼,这些都只不过反映了他们的傻逼和二逼”。这些都是中文里的不良词汇。

人们在学习语言的时候,往往对骂人的话学得比较快。我猜想这可能是因为骂人的话一般都比较简单,而且语气非常干脆,所以容易记住。而且现在出国留学人员越来越多,在与外国学生的朝夕相处中,中国的骂人词汇别人也就了解了。本人就亲自见到有外国学生与中国学生嬉闹时骂“操你妈”。

中式英语伴随着中国国力的增长开始在各个领域延伸,所以如果某天你真的在书本里读到这样的词汇也不要奇怪,因为中式英语-Chinglish已经无孔不入,而且在国际英文中登堂入室了。

 

(原文发表于2007-11-29)




12月22日西雅图圣诞和29日新年7日团:点击了解详情>>>



Leave a Comment





Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.