天津狗不理包子洋名叫Go Believe?

据报载,天津某报前不久发起了一场为天津25家知名饭店征洋名的活动,读者参加踊跃,征得洋名数百个(大约是300多)。而其中名列榜首的当然是驰名中外的“狗不理”,其独占了大约1/3的洋名,而专家们认为由李先生取的“go believe”最有创意。

天津新东方听说口语主讲教师Curtis觉得,首先,这个名字的英文发音与“狗不理”的中文发音比较相似,既不复杂,又容易让人记住,再有,这个名字经过加工后,中文的意思是“去诚信的地方”,也显示出“狗不理”在餐饮界的地位。[来源:每日新报]

天津狗不理的英文名称go believe天津狗不理包子-goubuli-go believe
天津饭店征洋名 狗不理叫GO BELIEVE

征名其实并非坏事,但是这些所谓专家的评论则显得那么并不专业。虽然这个叫柯蒂斯(Curtis)的男人将Go Believe解释得很好听,但是他忽略了很重要的一点,那就是英文品牌中鲜有由两个或多个单词组成的。英文与中文不同,中文一般都是由两个字或者三个字组成,比如“联想”是两个字,“狗不理”本身是三个字。不管是两个字还是三个字,在汉语里它们都是一个名词。

与之对应的英文,如果是两个以上的单词组成,而且还带着动词,则成了一个句子,比如Go Believe,而且两个动词连用,也显得不伦不类。尤其是这个发音,读起来一点都不顺口。给中国企业取洋名的时候,不仅要将中文本身的含义表达出来,还要重点考虑在英文中的含义,因为洋名是给洋人看的。

随便看看当今举世闻名的企业,品牌几乎都是一个单词。比如通用汽车,General Motors是公司名称,品牌则是GM,使用的首字母缩写。再如IBM,英文全称是International Business Machines,也是公司名称,叫国际商业机器有限公司。其它的如Google、Microsoft等等,都是一个单词。



再如上面提到的联想集团,由于其对应的英文单词Legend在国外很多地方都被注册,如果要进行逐一收购的话,不仅需要大量资金,还要耗费大量时间和精力,因此该公司最后聘请了公关公司,造了一个新词汇:LENOVO。它借用的拉丁语词根据说有创新的意思,而且L与联想拼音的第一个字母相同,叫起来比较顺口。联想经过大张旗鼓的取洋名活动,在收购IBM个人电脑事业部之后,新品牌才得以顺利地在世界各国进行推广。这应该算作一个中文品牌洋化比较成功的案例。

民间的智慧从来不可小觑,但是征名这事儿,奉劝企业切不可掉以轻心,莫以为给读者一点小小的礼物或者奖品就能产生。相反,一定要舍得出价钱,聘请专业公司,辅以民间智慧来完成。

附录:狗不理的典故

“狗不理”包子,不仅是天津,也是全国闻名的传统风味小吃。说到它的来历,还得追溯到一百多年前的清朝同治年间,一个十四岁的叫高贵有的孩子,从武清县杨 村老家来到天津,当了刘家蒸食铺的小伙计。这家铺子专卖什锦蒸食和肉包,主顾大都是往来运河码头的船工、纤夫、小商贩。高贵有在店里专管做包子,因为他幼 年性格很强,父母给他起了个“狗不理”的小名。他人小心灵,做出来的包子好吃,卖得很快,受到人们的称赞。他十六、七岁时,利用所积攒的钱,在附近开起了 包子铺,人家喊惯了他的小名“狗不理”,久而久之,就把他经营的包子叫“狗不理”包子了。

高贵有有一手做包子的好手艺。他是天津最早放骨头汤做馅,第一个用米发面做包子的,因此,大小整齐,色白面柔,咬开流油,肥而不腻,味道鲜美。 当他二十多岁时,因羞于再用小名做铺名,曾改为“德聚号”。可是人们仍然喜欢叫他“狗不理”。当时,慈禧太后吃了袁世凯送的“狗不理”包子,也派专人到天 津去买。从此“狗不理”包子的名声就更大了。

“狗不理”包子铺到现在已有一百多年历史了,而且越开越大,生意也越来越兴隆。他们还接待过一批又一批国外旅游者。西哈努克亲王到天津时还特地 约请“狗不理”包子铺的厨师到他的住地,为他制作“狗不理”包子,并且按照这家包子铺的传统吃法,吃了稀饭和酱菜。美国总统布什在他任前驻华联络处主任 时,也曾慕名到天津去品尝“狗不理”包子。所以,天津人俗谚说:“到天津不尝一尝’狗不理”包子,等于没有来过天津。”[来源:百度知道]

(原作发表于2007-10-19)


12月22日西雅图圣诞和29日新年7日团:点击了解详情>>>



Leave a Comment





Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.