中式英语干杯和干物价


以前的日志中我们提到过与“干”有关的几个翻译,比如“散干果”被翻译成Spread to fuck the fruit,“海干活区”翻译成The sea fucks goods,而咸酥花生则翻译成Salty to fuck the peanut。这篇再增加两条与之相关的,一定令你捧腹大笑。

chinglish-干杯-fuck cup

先说一篇开会时领导讲话用的。他们一般会说:各位贵宾,为了我们的友谊,干杯!有好事者翻译的英文祝酒词则是这样的:

Every expensive guest, for our friendship, Fuck cup!

这是“干杯”,我们再来看一条超市里“干物价”的牌子:

chinglish-干货计价处-Fuck the certain price of goods
干货计价处:Fuck the certain price of goods

也许是物价太贵,译者都忍不住骂人:操,物价怎么这么贵?



Leave a Comment





Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.