中式英语:马马虎虎马虎不得

中式英语马马虎虎Horse Horse Tiger Tiger

马马虎虎:Horse Horse Tiger Tiger

中式英语不仅在国际上大行其道,更成为一种文化象征,并在商业上取得一定成功。你看上面图示的T恤,据说就颇受年轻人欢迎。

马 马虎虎:Horse Horse Tiger Tiger。懂中文者会对这样的翻译会心一笑,否则洋哥洋妹们肯定抓狂。所以这样的翻译马虎不得,非得依靠解释才能说得清楚:这个成语表明的就是一个人不 仔细(careless),最好再给老外讲讲这个成语故事的来历:那个把马和虎画在一起的父亲,导致两个儿子有不同的解读,因而一个错把马当成虎而射杀, 另外一个却将虎当成了马,不幸被虎吃掉。

成语马马虎虎的来历

马马虎虎有来历,故事帮助英文翻译时释义



 

(原文发表于2009-06-05)


12月22日西雅图圣诞和29日新年7日团:点击了解详情>>>



Leave a Comment





Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.